食指 Shi Zhi (1948 - )
吹向母亲身边的海风 |
Der Meereswind, der in Richtung Mutter bläst |
| 停一停啊,停一停 | Halt an, halt an |
| 吹向母亲身边的海风 | Meereswind, der du in Richtung Mutter bläst |
| 请把战士心爱的礼品 | Bitte bringe die liebevollen Geschenke der Soldaten |
| 送到亲爱的母亲手中 | In die Hände der geliebten Mutter |
| 你能吹散黑压压的云层 | Du kannst die schwarzen, drückenden Wolkenschichten auseinander wehen |
| 就一定能带走白云一顶 | Dann kannst du sicher auch die eine weiße Wolke mit dir nehmen |
| 她安详地在蓝天飘荡 | Sie treibt gelassen am blauen Himmel |
| 多像渔家扬起的帆篷 | Wie das aufgespannte Segel eines Fischers |
| 在海防战士的怀抱中 | In den Armen des Küstenschutz Soldaten |
| 祖国的海洋 | Liegt das Meer des Vaterlands |
| 是多么安宁 | Wie friedlich es ist |
| 母亲看到了 | Wenn Mutter es sehen könnte |
| 一定高兴 | Würde sie sich sicher freuen |
| 你能带走暴雨如倾 | Du kannst Sturm und Platzregen mit dir nehmen |
| 就一定能捎上海水一捧 | Dann kannst du mir sicher auch eine Hand voll Meerwasser mitbringen |
| 把她化作清凉的露水 | Es in kühlenden Tau verwandeln |
| 洒向祖国美好的黎明 | Und ihn über den schönen Morgen des Vaterlands sprengen |
| 在海防战士看来 | In den Augen des Küstenschutz Soldaten |
| 祖国的每一滴海水 | Ist jeder Tropfen Meerwasser des Vaterlands |
| 都是这样的晶莹 | Dermaßen funkelnd und kristallklar |
| 母亲看到了 | Wenn Mutter sie sehen könnte |
| 一定高兴 | Würde sie sich sicher freuen |
| 去吧,去吧 | Geh fort, geh fort |
| 吹向母亲身边的海风 | Meereswind, der du in Richtung Mutter bläst |
| 母亲已经为你 | Mutter hat für dich schon |
| ——推开了千山的门户— | Die Türen von tausend Bergen aufgestoßen |
| 打开了万家的窗棂 | Und die Fenster von zehntausend Häusern geöffnet |
| 1972年12月 | Dezember 1972 |